Translation Information

Project website https://docs.ubports.com
Instructions for translators

Dear translators,

new languages from this repository are not automatically appearing on the web page docs.ubports.com - we have to enable them manually. So, if you are keen on starting a new language, please udnerstand that we require a minimum translated coverage of about 33%-40% per file to accept a new language. We have seen in the past that people sometimes translate only a few paragraphs and then give up. But thats not a usable translation.

Please write to <infra@ubports.com> for such requests. Thank You!

Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Translation license Creative Commons Attribution Share Alike 4.0 International
Repository https://github.com/ubports/docs.ubports.com.git
Repository branch master
Last remote commit Update writeable-dirs.rst a445c9f
Maciej Sopyło authored 2 months ago
Repository containing Weblate translations https://translate.ubports.com/git/ubports-docs/documentation-userguide/
Filemasklocales/*/LC_MESSAGES/contribute.po
Translation file locales/pl/LC_MESSAGES/contribute.po
None

Committed changes

UBports Docs / Documentation: contributePolish

Committed changes 10 months ago
Instrukcje dotyczące kontrybucji do tych aplikacji możesz znaleźć w odpowiednich dla nich repozytoriach.
10 months ago
Instrukcje dotyczące kontrybucji do tych aplikacji możesz znaleźć
10 months ago
Pierwszy triaż błędów
10 months ago
Potwierdzanie zgłoszeń o błędach
10 months ago
Nie znam Gita
10 months ago
Dokumenty do tłumaczenia możesz znaleźć w `ich projekcie na UBports Weblate`_.
10 months ago
Następujące aplikcje są preinstalowane na Ubuntu Touch, ale nie są uznawane jako główne aplikacje. Przez większość czasu te projekty musą być aktualizowane razem z systemem, ponieważ używają wiele usług systemowych, które nie konieczne posiadają stabilne API.
10 months ago
Te aplikacje mogą być trudnymi do pracy, ale ich repozytoria powinny zawierać dokument wypisujący jak je zbudować i uruchomić na urządzeniu.
10 months ago
Jeśli chciał/abyś napisać dokument dla UBports, ale nie czujesz się komfortowo z pisanie ReStructuredTex, prosze napisz w dowolnym formacie i umieść na `Forum Ubports`_ w odpowiedniej sekcji (prawdopodobnie General). Ktoś będzie w stanie spoprawdzić twoją wersje roboczą i przepisać ją używając ReStructuredText.
10 months ago
Browse all translation changes

Customize download

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 217 3,992 25,299
Translated 76% 167 2,426 15,057
Needs editing 0% 0 0 0
Failing check 0% 0 0 0

Last activity

Last change July 5, 2021, 2:03 p.m.
Last author Carlod

Activity in last 30 days

Activity in last year