Translation Information

Project website https://docs.ubports.com
Instructions for translators

Dear translators,

new languages from this repository are not automatically appearing on the web page docs.ubports.com - we have to enable them manually. So, if you are keen on starting a new language, please udnerstand that we require a minimum translated coverage of about 33%-40% per file to accept a new language. We have seen in the past that people sometimes translate only a few paragraphs and then give up. But thats not a usable translation.

Please write to <infra@ubports.com> for such requests. Thank You!

Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Translation license Creative Commons Attribution Share Alike 4.0 International
Repository https://github.com/ubports/docs.ubports.com.git
Repository branch master
Last remote commit Translated using Weblate (Portuguese (Portugal)) - 19.7% (19 of 96 strings) 0b4583e
Weblate authored 4 weeks ago
Repository containing Weblate translations https://translate.ubports.com/git/ubports-docs/documentation-userguide/
Filemasklocales/*/LC_MESSAGES/contribute.po
Translation file locales/de/LC_MESSAGES/contribute.po
None

Committed changes

UBports Docs / Documentation: contributeGerman

Committed changes a year ago
‎Es gibt gettext .po Editoren entweder als Online-Version oder auch zum Installieren auf Ihrem Computer. Sie können einen Editor Ihrer Wahl benutzen, aber wir bevorzugen die Verwendung von freier Software. Es gibt zu viele Klartext-Editoren und Tools, die Ihnen *.po/.ts*-Dateien zu übersetzen helfen, um sie hier alle aufzulisten.
a year ago
Innerhalb einer App werden Zeichenfolgen bei Verwendung von gettext mit ``i18n.tr("string")`` markiert, oder mit ``tr("string")`` wenn QtLinguist verwendet wird. Wenn die App erstellt wird, werden diese übersetzbaren Zeichenfolgen extrahiert und in die ‎‎*.pot*-‎‎ oder *‎‎.ts*-Vorlagendateien‎‎ geschrieben. Die ‎‎*.po*-‎‎ und *‎‎.ts*-Sprachdateien‎‎ müssen dann ausgehend von ihrer Vorlage aktualisiert werden.
a year ago
Zuerst muss überprüft werden, ob der Fehler den Sie melden möchten bereits gemeldet worden ist. Durchsuchen Sie dazu die gemeldeten Fehler durchsuchen undund benutzen Sie dabei Schlagwörter benutzen, welche die als fehlerhaft erkannte Reaktion beschreiben. Zum Beispiel "SperrbildschirmLock screen transparent" oder "(durchsichtiger Sperrbildschirm) oder "Lock screen shows activities" (Sperrbildschirm zeigt Aktivitäten").
a year ago
Alle Seiten müssen einen Dokumententitel haben. Der Titel wird, der im Inhaltsverzeichnis (linke RandSeitenleiste) und im Kopoben auf der Seite angezeigt wird.
a year ago
Alle Seiten müssen einen Dokumententitel haben. Dieser Titel wird im Inhaltsverzeichnis (zur Linken) und im Kopf der Seite angezeigt.
a year ago
None

Committed changes

UBports Docs / Documentation: contributeGerman

Committed changes a year ago
Man darf **niemals** *.po*-Dateien in einem Commit zu Projekten hinzufügen die wWeblate nutzen. Das kann den kompletten Übersetzungsprozess mit Weblate unbrauchbar machen.
a year ago
verschieben Sie die übersetzten *.po*/*.ts*-Dateien in Ihr abgespaltetes Repository [ändern Sie KEINE *.pot*/*.ts*-Vorlagendateien]
a year ago
öffnen Sie einen Merge Request / Pull Request von Ihrem Fork zum App Repository
a year ago
Browse all translation changes

Customize download

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 217 3,992 25,299
Translated 100% 217 3,992 25,299
Needs editing 0% 0 0 0
Failing check 0% 0 0 0

Last activity

Last change May 13, 2021, 9:31 p.m.
Last author Martin Breternitz

Activity in last 30 days

Activity in last year