Translation status

Strings68
94.1%
Words1596
83.9%
- Good translations
- Translations with failing checks
- Fuzzy translations

Other components

Project Translated Words Review Checks Suggestions
Documentation: appdev
12.2% 6.8% 0.5% 1 1 Translate
Documentation: contribute
91.4% 91.0% 0.0% 3 2 Translate
Documentation: index
55.0% 80.0% 0.0% 0 0 Translate
Documentation: porting
100.0% 100.0% 0.0% 10 4 Translate
Documentation: userguide
84.0% 80.4% 3.4% 16 15 Translate
- Good translations
- Translations with failing checks
- Fuzzy translations

Project Information

Project website https://docs.ubports.com
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Any authenticated users can contribute.
Repository https://github.com/ubports/docs.ubports.com.git
Repository branch master 6c9d7c8
Translation file locales/de/LC_MESSAGES/about.po
When User Action Translation
a month ago None Suggestion added UBports Docs/Documentation: about - German
**Quality Assurance**: Die Korrektur ist vollständig und hat das initiale Testen bestanden. Das QA-Team wird sie auf allen Geräten überprüfen und Rückmeldung geben. Falls Probleme gefunden werden, wandert das Thema zurück zu “Accepted”.
a month ago None Suggestion added UBports Docs/Documentation: about - German
**Release Candidate**: Die Korrektur hat die QS passiert und ist bereit für die Veröffentlichung. Im Falle von deb-Paketen, die im Systemabbild enthalten sind, wird die Korrektur in der nächsten over-the-air-Aktualisierung in den rc-Kanal eingefügt und, falls alles gut geht, in die nächste Veröffentlichung des stabilen Kanals.
a month ago None Suggestion added UBports Docs/Documentation: about - German
**In Development**: Eine Korrektur ist in Entwicklung. In der Regel heißt das, dass ein Entwickler dem Problem zugewiesen ist.
a month ago None Suggestion added UBports Docs/Documentation: about - German
**None (awaiting triage)**: Das Problem wurde durch ein Mitglied des QA-Teams bestätigt und wartet auf Überprüfung durch das Entwicklerteam. Falls es sich um einen Fehler handelt, werden Anweisungen zum Reproduzieren in die Problembeschreibung aufgenommen. Falls es sich um eine Funktionalitätsanfrage handelt, hat es eine erste Plausibilitätsprüfung durch das QA-Team bestanden, wartet aber noch darauf, vom Entwickler-Team angenommen zu werden.
a month ago None Suggestion added UBports Docs/Documentation: about - German
Sobald ein *Entwickler* zugewiesen ist und beginnt, das Thema zu bearbeiten, wird es zu "In Development" verschoben. Sobald es etwas Vorzeigbares gibt, wird es für Rückmeldungen zu "Quality Assurance" verschoben. Falls nötig, sollte der Entwickler in einem Kommentar Hinweise dazu geben, wie die Korrektur zu testen ist.
a month ago None Suggestion added UBports Docs/Documentation: about - German
Das *QA-Team* testet die Korrektur auf allen Geräten und liefert dem Entwickler Rückmeldungen. Falls Probleme auftauchen, wird das Thema wieder geöffnet und zurück zu "Accepted" verschoben, ansonsten wird es zu "Release Candidate" verschoben, um in die nächste Veröffentlichung aufgenommen zu werden.
a month ago None Committed changes UBports Docs/Documentation: about - German
a month ago Florian Leeber New translation UBports Docs/Documentation: about - German
**Quality Assurance**: Die Korrektur ist vollständig und hat das initiale Testen bestanden. Das QA-Team wird es nunsie auf allen Geräten überprüfen und Rückmeldung geben. Falls Probleme gefunden werden, wandert das Thema zurück zu “Accepted”.
a month ago None Resource update UBports Docs/Documentation: about - German
a month ago Florian Leeber New translation UBports Docs/Documentation: about - German
Die meisten anderen Repositories verfolgen ihre Probleme lokal. Falls Sie sich unsicher sind, ob ein Repository einen eigenen Tracker nutzt, schauen Sie in der README.md nach. Bei Repositories, die ihre Probleme nicht lokal verfolgen, ist der Tracker deaktiviert.
Browse all translation changes

Locking

Locking the translation will prevent others to work on translation.

Translation is currently not locked.

Statistics

Percent Strings Words
Total 68 1596
Translated 94.1% 64 1340
Review 2.9% 2
Failing check 0.0% 0

Last activity

Last change April 2, 2018, 6:01 p.m.
Last author Florian Leeber

Activity in last 30 days

Activity in last year